Erstmals belegt in
Fryer, John
A New Account of East India and Persia Being Nine Years Travels, 1672–1681, 2 Vols., London, 1909.Sprachmittler dient als Oberbegriff für die unterschiedlichen Arten, zwischen Sprachen zu vermitteln, etwa
Die beiden ersteren müssen in der Lage sein, rechtssicher zu vermitteln, indem sie sprach- und kulturvermittelnd vorgehen, also übersetzen und interpretieren mit sachkundigem Hintergrund.
Dabei kann auf Dauer ein gemeinsamer Sprach- und Kulturraum entstehen, der Elemente aller beteiligten Sprachräume aufweist, also zur gemeinsamen Verkehrssprache wird (z.B. Lingua Franca).
Seiner Funktion entsprechend ist er in alles eingeweiht, was den Reisenden bewegt. Zwar ist er zum Stillschweigen verpflichtet, jedoch ist seine Loyalität dem Fremden gegenüber moralisch und rechtlich geringer als die zur Herkunftsgesellschaft des Dolmetschers. Dessen Aufgaben berühren sich mit denen anderer Kundiger im Zwischenraum, insbesondere vergleichbar dem Führer und Begleiter.
→ Listen von Figuren
→ Zeitleiste beispielhafter Figuren
→ Dark Companions
Die Wortwurzeln der Begriffe führen in außereuropäische Sprachräume (türkisch, arabisch, persisch):
Jyrkänkallio, P.
J. Nemeth
Jürgen Lang
Salmon, Claudine
Tymowski, M.
Vanina, E.
Doris Bachmann-Medick
(Hg.)Fernão Mendes Pinto
: Peregrinação (China)Hajji Baba
(England)Ernst Haeckel
(Indien)Carl von Hügel
(Indien )Banerjee, S.
Bartlett, Kenneth R.
Wolfgang Behr
Biere, Bernd Ulrich
Burke, Peter
Maurits H. van den Boogert
Bosselmann-Cyran, Kristian
Clarkson, Faith
Couto, Dejanirah
Hagedorn, Nancy L.
Karttunen, Frances
Kawashima, Yasuhide
Куненков, Борис Александрович
Piemonti, María Gabriela
Murrell William Stephen
Stern, Martin
Di Virgilio, Paul S.
Fryer, John
A New Account of East India and Persia Being Nine Years Travels, 1672–1681, 2 Vols., London, 1909.