Andrew J. Clark, Maya Elston, Mary Louise Hart
Understanding Greek Vases.
A Guide to Terms, Styles and Techniques.
J. Paul Getty Museum, Los Angeles 2002, ISBN 0-89236-599-4, S. 70
Dies ist eine alte Version des Dokuments!
In der schlechtesten Schweinsblase sind oft die besten Dukaten Parömiakon, 130, in: Wanderer: Deutsche Sprichwörter
Wer seine Siebensachen mit auf die Reise nehmen möchte, benötigt geeignete Behälter. Dessen reisespezifische Funktionen sind:
Der wandernde Mensch benötigte von Beginn an Behälter zum Tragen von Wasser, Nahrung, Besitz. Die ältesten dazu verfügbaren Mittel sind gebundene Beutel und Schläuche aus Tierblasen und Tierbälgen. Erst danach folgen aufwendigere Formen, die komplexere Werkzeuge und Verarbeitungstechniken für Leder, Textilien sowie das Anfertigen von Tragehilfen voraussetzen. Größere Behälter erforderten dann bereits Lasttiere sowie geeignetes Geschirr und Zurrmittel. Die ältesten keramischen Trinkgefäße wurden in Schlauchform angefertigt 1); deren älteste Vorläufer finden sich etwa 6000 v. Chr. auf dem Balkan, in Polen (Stichbandkeramik 4900–4500 v. Chr. ) und Deutschland (Baalberger Kultur 4200–3100 v. Chr., Salzmünder Kultur ca. 3400–3000 v. Chr.). Die Ahnen des Reisegepäcks sind daher:
Die Begriffe dafür entstanden so früh, dass sie in vielen Sprachen verwandt sind, weil sie entweder gemeinsame Wurzeln aufweisen oder weil das Reisen, Transportieren und Handeln den kulturellen Austausch besonders förderte (Lehnwörter). Dies zeigt sich weit über den indoeuropäischen Sprachraum hinaus, von den nordafrikanischen und arabischen Sprachen bis zu den mongolischen 4), also im gesamten Migrationsraum der Hirtenvölker. Die Bedeutung dieser (Hirten-)wörter 5) wird zudem verstärkt, weil das Material der ältesten Behälter (Fell, Leder, Haut) und deren Organe (Blase, Hoden) unmittelbar aus dem Lebensalltag stammten, also mit Tierhaltung, Nahrung und Fortpflanzung verbunden waren. Die Benennungsmotive gleichen sich in allen Sprachen, gehen ineinander über 6) und werden auf Vergleichbares übertragen:
Andrew J. Clark, Maya Elston, Mary Louise Hart
A. Rast
A. Rast-Eicher
Johannes Hubschmid
A. Noyer-Weidner
Uwe Friedrich Schmidt