====== Travel ====== "travaillen to make a journey, from Old French travaillier to travail ... [1325–75; ME (north and Scots), orig. the same word as travail (by shift 'to toil, labor' ˃ 'to make a laborious journey')" [[https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/travel|Collins Dictionary]] Das französische //travail// ist entweder aus dem lateinischen //trabiculare// abgeleitet oder überzeugender aus //tripalium//. Im Französischen bezeichnet es bis heute Mühe, Arbeit, Anstrengung, als //[[wiki:travel|travel]]// ist es ins Englische eingegangen. ''Eskénazi'' findet in den __französischen__ Belegen um //trabs// balken, //tripalium// marterwerkzeug und *//tripaliare// foltern die gemeinsame Idee des Bruchs ("l'idée de rupture") und darüber die Gemeinsamkeit mit dem Aufbruch: Sich aus der Gemeinschaft zu entfernen und auf sich allein gestellt unterwegs zu sein ist ein Ausbruch aus einem geschlossenen Raum und erzeugt Mühe: //"désigne non pas une souffrance mais un déplacement, une simple rupture de la sédentarité, se retrouve dans l'anglais actuel travel"//. Literatur → [[wiki:liste_reisende_im_sprachvergleich#Englisch / Französisch|Reisende und Reisestile]]