wiki:sprachen
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen der Seite angezeigt.
Beide Seiten, vorherige ÜberarbeitungVorherige ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorherige ÜberarbeitungNächste ÜberarbeitungBeide Seiten, nächste Überarbeitung | ||
wiki:willywikimigration576 [2018/12/09 06:27] – norbert | wiki:sprachen [2021/11/28 06:05] – [Literatur] norbert | ||
---|---|---|---|
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
====== Sprachen ====== | ====== Sprachen ====== | ||
- | Wörterbücher für viele Sprachen finden sich online, siehe unten. Das Internet bietet jedoch gegenüber gedruckten Wörterbüchern zusätzliche Möglichkeiten, | + | Die Sprache |
+ | Martin Heidegger | ||
- | //Angebote von Verlagen// überzeugen durch hohe Qualität, denn alle Inhalte sind von Fachleuten lektoriert.\\ // | + | Sprache ist unabdingbar, wenn wir uns verständigen wollen. Auch Blicke lösen etwas in uns aus; Berührungen |
- | * [[https://de.langenscheidt.com/ | + | |
- | * [[https://de.pons.com/ | + | |
- | * [[https:// | + | |
- | * [[https:// | + | |
- | * [[https:// | + | |
- | * [[http:// | + | |
- | * [[https:// | + | |
- | * [[https:// | + | |
- | * Google Translate mit > 100 Sprachen\\ Das umfangreichste Online-Wörterbuch mit Spracherkennung übersetzt in jeder beliebigen Richtung. Übersetzte Texte sollten gegengelesen werden. Geeignet, um den Inhalt eines fremdsprachigen Textes zunächst einmal im Ansatz erfassen zu können. | + | |
- | * [[https:// | + | |
- | * [[https:// | + | |
- | * [[https:// | + | |
- | ---- | + | ==== Fremdsprachen ==== |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | 11. immer wieder durchgesehene Auflage (=Beck’sche Reihe 1297) | + | |
- | | + | |
- | | + | Wenn uns etwas // |
- | In Rajasthan und Ostafrika kann man sich prima auf Englisch verständigen | + | |
- | Nun hat ein Experte diesem Phänomen in 43 Ländern nachgelauscht. R.W.B.McC. versteht als Ethnolinguist | + | Was man nicht versteht, kommt von weit her, etwa aus der //Walachei// ((Walachen bezeichnet romanischsprachige Volksgruppen in Südosteuropa. Die Bezeichnung kommt wohl aus dem Germanischen, |
- | Ich hoffe für ihn, daß dieser Feldversuch keine Blasen | + | Ein [[wiki: |
- | Allerdings kann die Lektüre dieses kurzweiligen Buches unseren Verlegern wertvolle Tips geben, wie sich der Umfang von Reisesprachführern erheblich vermindern läßt. So antwortet ein Malaye auf die Frage »Can you read newspapers | + | Die dahinter erkennbare Haltung scheint [[wiki: |
- | Reisetechnisch an jeder Grenze der Erde wertvoll: »I didn’t say that I didn’t say it. I said that I didn’t say that I said it.« Mein Fazit: Ein Survival-Handbuch der Kommunikation. (Rezension im Trotter von Norbert Lüdtke) | + | Die Slawen nennen sich selbst die Sprechenden |
- | '' | + | ==== Weltsprachen ==== |
- | Mark Twain | + | Weltsprache sind solche, die weit über ihr heimatsprachliches Gebiet |
- | The Awful German Language. Die schreckliche deutsche Sprache | + | * Die sechs Amtssprachen der UNO sind Arabisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, |
- | Reclam Verlag, Stuttgart 2018. 78 S. | + | * Wer von einem international gemischten Publikum verstanden werden möchte, spricht Englisch: Zeitschriften und andere Medien, wissenschaftliche Tagungen, politische Verhandlungen ... |
+ | * Als Lingua Franca in einem Großraum benachbarter Länder dienen beispielsweise Russisch in Ost- und Südosteuropa bis nach Zentralasien; | ||
+ | * Die 20 Sprachen | ||
+ | * Englisch | ||
+ | * Mandarin-Chinesisch | ||
+ | * Hindi | ||
+ | * Spanisch | ||
+ | * Französisch | ||
+ | * Arabisch | ||
+ | * Bengalisch | ||
+ | * Russisch | ||
+ | * Portugiesisch | ||
+ | * Indonesisch | ||
+ | * Urdu | ||
+ | * Deutsch | ||
+ | * Japanisch | ||
+ | * Suaheli | ||
+ | * Marathi | ||
+ | * Telugu | ||
+ | * Türkisch | ||
+ | * Kantonesisch | ||
+ | * Tamil | ||
+ | * Panjabi | ||
+ | [[wiki: | ||
+ | * '' | ||
+ | * '' | ||
+ | In Rajasthan und Ostafrika kann man sich prima auf Englisch verständigen (siehe Trotter 90, S. 64: Aurr frennd fromm Pakißtahn), nur in London versteht einen keiner. Ham wir alle schon erlebt. Nun hat ein Experte diesem Phänomen in 43 Ländern nachgelauscht. R.W.B.McC. versteht als Ethnolinguist nicht nur viel von Völkern und vom Babbeln, sondern als Ichthyologe auch einiges vom Schweigen. Sein Reisetagebuch zeigt Beispiele von // | ||
- | Wer solche Probleme mit Sprachen | + | Ich hoffe für ihn, daß dieser Feldversuch keine Blasen in den Ohren oder gar Schlimmeres nach sich gezogen |
- | + | Reisetechnisch an jeder Grenze der Erde wertvoll: »I didn’t say that I didn’t say it. I said that I didn’t say that I said it.« Mein Fazit: Ein Survival-Handbuch der Kommunikation. (Rezension im Trotter von Norbert Lüdtke) | |
- | ain buch fon zé do rock | + | |
- | fom winde ferfeelt | + | |
- | Berlin: Edition diá 1995, 12,5x20,5cm: 280 S. | + | |
+ | '' | ||
+ | * '' | ||
+ | * ain buch fon '' | ||
Auch eine Weltreise, wie vorhin das Buch. Ein sprachbegabter Deutsch-Brasilianer reist vom »land der farblich rausgeforderten menshen« in den »ser naen osten« und erzählt von »de abentoia in de land fo de 1000 slizaugen«. | Auch eine Weltreise, wie vorhin das Buch. Ein sprachbegabter Deutsch-Brasilianer reist vom »land der farblich rausgeforderten menshen« in den »ser naen osten« und erzählt von »de abentoia in de land fo de 1000 slizaugen«. | ||
Schnell erkennt er, daß man mit Sprachen viel flexibler umgehen muß, z.B.: »in Camerun is alles milda, nur die straszen sind härta. es gibt kein asfalt mer und die strasze is ein löchameer.« | Schnell erkennt er, daß man mit Sprachen viel flexibler umgehen muß, z.B.: »in Camerun is alles milda, nur die straszen sind härta. es gibt kein asfalt mer und die strasze is ein löchameer.« | ||
Das ist Poesie! Und im Norden: »wier gen zum baanhoof und wollen bis zum näächsten taach warten. um 1 uur nachts komt de baanbeamte und wil uns rausschmeissen. (Holland) … daenisk is kurt und abartig, svedisk längar und sviriger in de gramatik, finis hat viilä vokaalä … als vyrde ma opp en berg klettern… (Norwegen) … gott sai dank varen scheaun cranquenvagen zour stellé, die misch zoum cranquenhaous transportierten (Frankreich) «. | Das ist Poesie! Und im Norden: »wier gen zum baanhoof und wollen bis zum näächsten taach warten. um 1 uur nachts komt de baanbeamte und wil uns rausschmeissen. (Holland) … daenisk is kurt und abartig, svedisk längar und sviriger in de gramatik, finis hat viilä vokaalä … als vyrde ma opp en berg klettern… (Norwegen) … gott sai dank varen scheaun cranquenvagen zour stellé, die misch zoum cranquenhaous transportierten (Frankreich) «. | ||
+ | * //Würste der Hölle//\\ Übelsetzungen. Neue Sprachpannen aus aller Welt\\ 128 S. Langenscheidt Berlin und München 2008 | ||
+ | // | ||
+ | |||
+ | ==== Literatur ==== | ||
+ | * '' | ||
+ | * '' | ||
+ | * '' | ||
+ | * '' | ||
+ | * Sehr schöne einleitende Texte in die meisten Aspekte der [[https:// | ||
+ | * '' | ||
---- | ---- | ||
- | Würste der Hölle | + | siehe auch\\ |
- | | + | [[wiki: |
- | | + | [[wiki: |
- | | + | [[wiki: |
- | 128 Seiten, durchgehend farbig illustriert 9,95 € | + | [[wiki: |
- | // | + | |
< | < |
wiki/sprachen.txt · Zuletzt geändert: 2024/05/02 02:40 von norbert