wiki:liste_reisesprichwoerter
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen der Seite angezeigt.
Beide Seiten, vorherige ÜberarbeitungVorherige ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorherige ÜberarbeitungLetzte ÜberarbeitungBeide Seiten, nächste Überarbeitung | ||
wiki:liste_der_reise-sprichwoerter [2022/05/12 04:59] – [Voraussetzungen (23)] norbert | wiki:liste_reisesprichwoerter [2022/07/24 11:51] – ↷ Seitename wurde von wiki:liste_der_reise-sprichwoerter auf wiki:liste_reisesprichwoerter geändert norbert | ||
---|---|---|---|
Zeile 64: | Zeile 64: | ||
* //Wer auf Reisen ist, muss fort, sagte der Schieferdecker, | * //Wer auf Reisen ist, muss fort, sagte der Schieferdecker, | ||
* //Wer up Reisen is, muss vörwarts, sä de Dachdecker, da full he van'n Dack' herünner// | * //Wer up Reisen is, muss vörwarts, sä de Dachdecker, da full he van'n Dack' herünner// | ||
- | * //Man weiß wohl, wie man weggeht, aber nicht, wie man wiederkehrt.// | + | * //Man weiß wohl, wie man weggeht, aber nicht, wie man wiederkehrt.// |
===== Unterwegs ===== | ===== Unterwegs ===== | ||
==== Aufbruch (3) ==== | ==== Aufbruch (3) ==== | ||
- | * //Eine Reise von tausend Meilen beginnt mit einem Schritt// (chin., Laotse) (Bd. II) | + | * //Eine Reise von tausend Meilen beginnt mit einem Schritt//\\ (chin., Laotse) (Bd. II) |
* // | * // | ||
* //Wer über die Türschwelle ist, hat die halbe Reise getan.// (Bd. II) | * //Wer über die Türschwelle ist, hat die halbe Reise getan.// (Bd. II) | ||
Zeile 118: | Zeile 118: | ||
* //Nu geit de Reis' lös, sä de Papegei, do leip de Katt met em tó Boen// (Boden).\\ Demissen 164; Hoefer 643 | * //Nu geit de Reis' lös, sä de Papegei, do leip de Katt met em tó Boen// (Boden).\\ Demissen 164; Hoefer 643 | ||
- | ==== Lasten tragen (3) ==== | + | ==== Lasten tragen (5) ==== |
+ | * //Auf einer kurzen Reise braucht man nicht viel Gepäck//. \\ Holl.: Voor eene korte reis zal men het schip niet met veel beschuit srouwen.\\ Harrebomée 11, 216a | ||
+ | * //Auf einer langen Reise drückt eine kleine Last//.\\ It.: In lunghi viaggi anch’ una Paglia pesa.\\ | ||
* //Wer barfuss reist, reist unbequem, aber sicher//. | * //Wer barfuss reist, reist unbequem, aber sicher//. | ||
* //Der reist frey in alle landt, der nichts im beutel, nichts in der handt//. \\ Zinkgref IV, 391 | * //Der reist frey in alle landt, der nichts im beutel, nichts in der handt//. \\ Zinkgref IV, 391 | ||
Zeile 155: | Zeile 157: | ||
* //Wer reiset, endert dass gestirn, aber nicht dass hirn//.\\ Henisch 1438, 32; Petri II, 113; Lehmann 686, 2; Blum 497; Chaos 767; Körte 5050; Gaal 1314.\\ //»Wer reiset, verändert das Gestirn und oft wol auch mit ihm das Hirn.«//\\ Witzfunken, VIIIb 210\\ Dän.: De vidt reisende forandre stjernen og hjernen.\\ Prov. dan. 472\\ It.: Col far viaggi longhi si muta ben paese, ma non cervello.\\ Pazzaglia, 406, 1\\ Lat.: Coelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.\\ Gaal, 1314\\ Poln.: Ani w Paryżu z owsianéj kaszy niezrobią ryżu. – Bydło było, bydło będzie. – Lelek poszedł, lelek przyszedł. – Poslesz-li do Pařyża osiełka głupiego, jeśli tu był osłem tam niebędzie kon z niego.\\ Masson, 13 | * //Wer reiset, endert dass gestirn, aber nicht dass hirn//.\\ Henisch 1438, 32; Petri II, 113; Lehmann 686, 2; Blum 497; Chaos 767; Körte 5050; Gaal 1314.\\ //»Wer reiset, verändert das Gestirn und oft wol auch mit ihm das Hirn.«//\\ Witzfunken, VIIIb 210\\ Dän.: De vidt reisende forandre stjernen og hjernen.\\ Prov. dan. 472\\ It.: Col far viaggi longhi si muta ben paese, ma non cervello.\\ Pazzaglia, 406, 1\\ Lat.: Coelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.\\ Gaal, 1314\\ Poln.: Ani w Paryżu z owsianéj kaszy niezrobią ryżu. – Bydło było, bydło będzie. – Lelek poszedł, lelek przyszedł. – Poslesz-li do Pařyża osiełka głupiego, jeśli tu był osłem tam niebędzie kon z niego.\\ Masson, 13 | ||
* //Wenn Esel reisen, so ist's um die Disteln am Wege geschehen// | * //Wenn Esel reisen, so ist's um die Disteln am Wege geschehen// | ||
- | * //Wer die Birken für Palmen hält, braucht nicht nach Smyrna zu reisen//. (Alban.) (Bd. I) | + | * //Wer die Birken für Palmen hält, braucht nicht nach Smyrna zu reisen//.\\ (Alban.) (Bd. I) |
- | * //Ein Esel bleibt ein Esel und käm' er gen Rom.// (Wilhelm Körte 1837, 1220) | + | * //Ein Esel bleibt ein Esel und käm' er gen Rom.//\\ (Wilhelm Körte 1837, 1220) |
==== Reisende als Lügner (3) ==== | ==== Reisende als Lügner (3) ==== |
wiki/liste_reisesprichwoerter.txt · Zuletzt geändert: 2024/01/03 13:26 von norbert